Российский союз
профессиональных литераторов

Союз общественных объединений.
Учреждён 18 декабря 1990 года.

Российский союз
профессиональных литераторов

Союз общественных объединений.
Учреждён 18 декабря 1990 года.

Российский союз
профессиональных литераторов

Союз общественных объединений.
Учреждён 18 декабря 1990 года.

Российский союз
профессиональных литераторов

Союз общественных объединений.
Учреждён 18 декабря 1990 года.

Международная конференция состоялась 02.10.24

5469638266341943430

2 октября 2024 года состоялась Международная научно-практическая конференция, посвященная 105-летию великой армянской поэтессы и общественного деятеля Сильвы Капутикян. Организаторы мероприятия - Союз Деятелей культуры Армении и Дом-музей Сильвы Капутикян.

Открыл конференцию Председатель комиссии по вопросам международного сотрудничества Мушег Мовсесович Мхитарян. В своём выступлении он отметил огромную роль Сильвы Капутикян в развитии культуры Армении, рассказал о творческом пути поэтессы, о ее достижениях.

Затем всем присутствующим на конференции была предоставлена уникальная возможность посещения Дома-музея поэтессы, которую провели для участников конференции заведующая Дома-музея Арменуи Рубеновна Демирчян.

В комнатах дома поэтессы были гармонично размещены картины и скульптуры сына Сильвы, известного скульптора Армении. В витринах, под стеклянным покрытием, выставлено огромное количество медалей, орденов и подарков от известных писателей, поэтов, а также книг с дарствннными надписями. Об этом более подробно поведал, и даже зачитал некоторые из надписей, заместитель Председателя Комиссии по вопросам международного сотрудничества Виталиос Павлосович Хионидис.

Большую часть в комнатах дома занимали стеллажи с произведениями автора, переведённые на 65 языков.

Стихи Капутикян переводили на русский язык поэты Б. Ш. Окуджава, Е. А. Евтушенко, Ю. П. Мориц, М. С. Петровых, Б. А. Ахмадулина, М. И. Алигер.

Участникам были представлены уникальные вещи: плакетка - армянский алфавит с выбитыми на металлических буквах словами одного из самых популярных стихотворений Сильвы Капутикян " Прослушай, сын" и... огромная сабля, подаренная поэтессе русским генералом в знак поддержки армянского народа Россией.

Директор библиотеки из Беларуси Оксана Валерьевна Дрочан проникновенно рассказала о многолетней культурной связи Армении и Беларуси, отметила, что на беларусский язык стихи Сильвы переводили многие поэты-переводчики, но особенно отметила переводы Булата Окуджавы. Одно из стихотворений Сильвы, о руках любимой бабушки, Оксана Валерьевна прочитала наизусть.

Выступление Председателя Российского Союза профессиональных литераторов Ирины Ивановны Маниной, сопровождаемое красочно оформленной презентацией с фотографиями поэтессы и обложками её книг, вызвало искренний интерес участников конференции. По ходу выступления Ирина Ивановна эмоционально декламировала отрывки лирических стихотворений Сильвы Капутикян, что добавило позитивных эмоций атмосфере творческого мероприятия.

Валерий Абгарович Галечьн, заместитель председателя РСПЛ, председатель МСЛ поделился своим мнением о поэзии Сильвы Капутикян и поблагодарил организаторов за проведение регулярных творческих мероприятий, поддерживающих память об ушедших талантливых поэтах и писателях Армении.

Особый интерес вызвало выступление литературного переводчика, поэта Гагика Ширмаза.

Гагик и Сильва встретились в Спитаке, куда приехали поддержать местных жителей после сильнейшего землетрясения. Города почти не было. Чудом уцелели всего несколько зданий. Сильва Капутикян выступала перед пострадавшими со слезами на глазах, читая свои стихи. В это время к ней подошла женщина и попросила разрешения назвать, недавно родившуюся и уцелевшую в разрушенном роддоме, девочку именем "Сильва". На это поэтесса ответила, что СИЛЬВА - ее не настоящее имя. Её зовут СИРВАРД, что означает Роза Любви. И она будет рада, если родители сочтут возможным дать дочери ее имя. В знак благодарности за прочитанные стихи на развалинах города, за поддержку горожан, родители дали ребёнку имя поэтессы - Сирвард.

Эта история тронула сердца участников, а их было немало: на конференции присутствовали в качестве слушателей сотрудники и читатели из Гегаркуникской областной библиотеки им. Вардгеса Петросяна и сотрудники Узденской центральной районной библиотека им. П. Труса, (Беларусь)

В финале конференции выступил поэт, Эдуард Мачкалян, из Витебска, преподаватель, общественный деятель. Он сочинил акростих в честь 105 -летия поэтессы и рассказал историю то том, как стихи Сильвы помогли ему получить высокую оценку при поступлении в институт. Доброжелательная творческая атмосфера располагала к общению, и участники с удовольствием делились воспоминаниями "дней минувших". В заключении он прочёл несколько строк из известного стихотворения поэтессы, как бы продолжая историю про поездку в Спитак, обращая внимания участников на то, что национальный язык является самой большой ценностью народа, хранителем культурного кода, который необходимо сберечь:

" Не запятнай же чистоты,

Куда бы ты ни правил путь.

И если мать забудешь ты -

Армянской речи не забудь!"

Для нашего Союза такие конференции - возможность расширить международное сотрудничество, увеличить круг социальных контактов и привлечь литераторов дружественных стран к участию в наших мероприятиях.

"ГОЛОС МОЙ КРЫЛАТЫЙ"- в память о Марине Цветаевой
Светлана Макашова выступила перед детьми
Российский союз профессиональных литераторов © 2022 - 2025
WEBDONOR.RU - Создание и продвижение сайтов.
Яндекс.Метрика